Gunnar Persicke
Professional Preparation Studio

Gunnar
Persicke

Professionelle Vorbereitung für fortgeschrittene Violinistinnen und Violinisten an der Schwelle zur Berufswirklichkeit.

Professional preparation for advanced violinists on the threshold of their professional career.

Anfrage stellen Get in touch
Stimmführer 2. Violine
SWR Symphonieorchester
Section Leader, 2nd Violins
SWR Symphony Orchestra
Musikhochschule Freiburg

Ein Gefühl, das
fast alle kennen.

A feeling almost
everyone knows.

Die meisten, die zu mir kommen, haben das Gefühl: Im Übezimmer bin ich ein anderer Musiker als im Probespiel. Das ist kein Zufall — und es ist lösbar.

Most people who come to me have the same feeling: in the practice room I'm a different musician than in the audition. That's not a coincidence — and it can be solved.

Als Orchestermusiker sitze ich dort, wo entschieden wird. Als Dozent sehe ich, was die trennt, die bestehen, von denen, denen es nicht gelingt.
As an orchestral musician, I sit where decisions are made. As a teacher, I see what separates those who succeed, from those who don't.

Orchesterrealität.
Insider-Perspektive.

Orchestral Reality.
Inside Perspective.

Als aktiver Stimmführer der 2. Violine im SWR Symphonieorchester sitze ich täglich dort, wo Probespiele entschieden werden. Ich weiß, was Jurys hören – und worüber sie hinwegsehen können und worüber nicht.

An der Musikhochschule Freiburg habe ich eine präzise Fähigkeit entwickelt: technische und musikalische Feinheiten zu identifizieren, die im Kontext der Probespielvorbereitung entscheidend sind.

Das ist kein gewöhnlicher Unterricht. Das ist professionelle Diagnostik mit klaren Prioritäten und einem konkreten Ziel: Probespielreife.

As an active section leader in the SWR Symphony Orchestra, I sit every day where auditions are decided. I know what juries listen for – and what they can overlook, and what they can't.

At the Musikhochschule Freiburg, I've developed a precise ability: identifying the technical and musical details that are decisive in the specific context of audition preparation.

This is not conventional teaching. It is professional diagnostics with clear priorities and one concrete goal: audition-ready performance.

Gunnar Persicke

Warum scheitern
gute Geiger im Probespiel?

Why do talented violinists
fail auditions?

Die meisten scheitern nicht an fehlendem Talent — sondern an spezifischen, behebbaren Lücken.

Most fail not from lack of talent — but from specific, fixable gaps.

Fehlender Probespiel-Fokus
No Audition Focus

Die Vorbereitung auf Probespiele erfordert einen spezifischen Blick, der sich vom regulären Unterricht unterscheidet. Jurys hören anders als Lehrer.

Audition preparation requires a specific perspective that differs from regular teaching. Juries listen differently than teachers.

Ineffizientes Üben
Inefficient Practice

Viel Aufwand, wenig relevanter Fortschritt. Falsche Prioritäten kosten Zeit, die vor dem Probespiel nicht vorhanden ist.

High effort, low relevant progress. Wrong priorities waste the time that is most scarce before an audition.

Fehlende musikalische Identität
No Musical Identity

Ständige Anpassung an äußere Erwartungen erzeugt Instabilität – genau das, was Jurys sofort hören.

Constant adaptation to external expectations creates instability – exactly what juries hear immediately.

Psychische Belastung
Performance Pressure

Vergleichsdruck und Angst vor Scheitern erzeugen genau die Instabilität, die im Vorspielen sichtbar wird.

Comparison pressure and fear of failure create the instability that becomes visible in performance.

Fehlende Selbstdiagnose
Inability to Self-Diagnose

Wer Probleme nicht präzise benennen kann, kann sie nicht lösen. Effizienz beginnt mit Klarheit.

Those who cannot precisely name their problems cannot solve them. Efficiency begins with clarity.

Die Methode:
Von der Analyse bis zur Anwendung.

The Method:
From Analysis to Application.

Gunnar Persicke
I
Analyse
Analysis

Professionelle Standortbestimmung. Du spielst – ich analysiere. Keine allgemeinen Kommentare, sondern präzise Einordnung aus realer Berufspraxis.

Professional assessment. You play – I analyse. No general comments, but precise classification based on real professional experience.

II
Priorisierung
Prioritisation

Nicht alles ist gleich wichtig. Ich definiere, was vor dem Probespiel zählt – und was warten kann.

Not everything matters equally. I define what counts before the audition – and what can wait.

III
Umsetzung
Implementation

Integration neuer Arbeitsstrukturen. Reproduzierbare Qualität statt Zufallstreffer.

Integration of new working structures. Reproducible quality rather than random results.

IV
Professionelle Anwendung
Professional Application

Vorbereitung auf Probespiele, Aufnahmeprüfungen und die Realität des Orchesterbetriebs.

Preparation for auditions, entrance examinations and the reality of orchestral life.

Was ehemalige
Teilnehmer sagen.

What former
participants say.

Testimonial Text DE 1

Testimonial Text EN 1

Name
Orchester / Position
Orchestra / Position

Testimonial Text DE 2

Testimonial Text EN 2

Name
Orchester / Position
Orchestra / Position

Professionelle Arbeit.
Klare Preise.

Professional Work.
Clear Pricing.

Intensive Arbeitssitzung
Intensive Session
Technische Arbeit
Technical Work
60–90 Minuten
60–90 minutes
180

Fokussierte Arbeit an spezifischen technischen oder musikalischen Problemen. Direkt. Effizient. Messbar.

Focused work on specific technical or musical problems. Direct. Efficient. Measurable.

Einblicke aus
der Probespielpraxis.

Insights from
audition practice.

Bereit für
professionelle Klarheit?

Ready for
professional clarity?

Schreib mir kurz, was dein aktuelles Ziel ist – Probespiel, Aufnahmeprüfung oder ein spezifisches technisches Problem. Ich melde mich innerhalb von 48 Stunden.

Write me briefly about your current goal – audition, entrance examination or a specific technical problem. I will respond within 48 hours.

info@persicke-studio.com